Lyssna! [uppläsare: Helene
Ringberg]
Ode till det lilla havet i väster Fragment av ett epos [ I ] fanan hög i vinden (skriv så att hon förstår) hela havet häver sig det är nog vår men grenarna är lätta och frukten alltför späd dignande i klangrik vind: bågnande strandsatta träd havet gör oss lika (det kan hon själv lista ut) naturen står och stampar det skjuts salut fanan slår och rister och månen kränger sig tung det sprattlar en penning av guld djupt ner [-e i grunden?] [ II ] jag ville inte dig alls [text saknas?] inte ensam och utan att [text saknas?] synas med händerna vid ditt ansikte som du [text saknas?] andades mot den klara tunna skrapade hinnan av silkestunt salt; kropps- fixerade ekon av nätter som aldrig blev av och [text saknas?] jag satte mig ner och [text saknas?] försvann längs den skårade [, eller] fältsatta [text saknas?] mönstrade linjen av ljusnande is mellan två eller tre små och enkla [text saknas?] och [text saknas] [ III ] minnen flödar minnen minns men vi finns vattnet flödar det sjuder av enkelt liv djupt nere i saltet lagunsystemet längs kusten det sjuder av enkelt salt inga djur: inga fåglar fiskarna bor i små grottor av hemlösa ben och de små små fiolerna skyggar i skuggan salta vatten: vi minns salta bottnar och trossar som lämnar ett spår av förvirring klöser små spår av förlösning i handen när smekningen sänker sitt ansikte djupt och djupare djupt längs det skårade skiktet av vatten och kantade utan att minnas står längder av tång och häver sig häver sig ut inför saltet och vattnet och sanden [text saknas?] [ IV ] de som klänger sig fast vid öarna och tänker på staden tilltäppta ögon av sand och salt medan djuren går som de brukar stunder: klasar av vildvin hänger ner för de branta sluttningarna som vilar ut mot bergets håriga rygg klasar av vildvin och febrila små örter ett harem av hor och försoning: vem ropar in fåren och skänker en munfull av sälta och kropp till den stukade herden vem sänker en skopa av hopp i hans kärl som visa fåglar stänger ute vinden och fåglar som vindar tar sig igenom med allt i sig: sprungna ur [text saknas] [ V ] tavelskådaren i en liten burk av keramik eller ädel metall sakta talande mot en kal vägg med de enkla händerna rispande spår av sin ättgivna gärning så skådade [text saknas?] karvade och [text saknas] genomsläppta som om de enstaka [text saknas?] djuren gick där uppe på [text saknas] vänder [text saknas]
Román Blanzsche | är poet, dramatiker och översättare. Bidraget utgör fria tydningar av episka fragment, nedtecknade av skilda skriftställare, som påträffats i äldre franska, polska och ryska handskrifter från olika tidsperioder. Numreringen, kompositionen samt det genomgående bruket av gemener är tydarens egen; sammanställningen är ej att betrakta som ett strängt filologiskt arbete, ehuru det långt ifrån låtit sig styras av ungefärlighet i tolkningsprocessen. |